No exact translation found for تدابير سياسية وقائية

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic تدابير سياسية وقائية

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • D'établir dans la législation nationale un mécanisme de prévention en s'attaquant aux causes premières du trafic et de la prostitution, notamment les structures économiques, les systèmes de domination masculine et la tolérance sociale de la violence à l'égard des femmes.
    اتخاذ تدابير سياسية وقائية تتصل بالقوانين الوطنية لمواجهة الأسباب الجذرية للاتجار والبغاء، بما في ذلك الهياكل الاقتصادية ونظم سيطرة الذكور، والتسامح الاجتماعي مع العنف ضد المرأة.
  • Il incombe aux États de garantir les droits de ces travailleurs et d'incorporer des mesures de prévention et des initiatives anti-discriminatoires dans leurs politiques.
    وذكر أن الدول مُلزَمة بأن تضمن حقوق أولئك النساء العاملات وأن تُدرج في سياساتها تدابير وقائية وتدابير لمنع التمييز.
  • Demande également aux États Membres d'adopter des mesures temporaires spéciales, comme il convient, pour accélérer l'égalité des chances entre les hommes et les femmes dans tous les secteurs économiques et de l'emploi ainsi que dans les catégories professionnelles et de tenir compte de la nécessité de prendre des mesures spéciales pour aider les femmes à tirer parti des avantages offerts par le commerce international et, au besoin, de prendre des mesures préventives pour éviter que les femmes se trouvent davantage marginalisées;
    ”13 - تدعو أيضا الدول الأعضاء إلى اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة، متى تطلب الأمر ذلك، ترمي إلى التعجيل بتحقيق تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء في جميع قطاعات الاقتصاد والتوظيف والفئات المهنية وأن تسلم بالحاجة إلى تقديم أنواع الدعم الخاصة للمرأة حتى تتمكن من الاستفادة في الفرص التي أتاحتها التجارة الدولية، واتخاذ، عند الضرورة، تدابير سياسية وقائية لتفادي زيادة تهميش المرأة؛
  • C'est le cas de l'article 6 de la Convention du Conseil de l'Europe sur la lutte contre la traite des êtres humains de 2005, qui fait obligation aux États parties d'adopter ou de renforcer des mesures législatives, administratives, éducatives, culturelles ou autres, y compris des recherches sur les meilleures pratiques, méthodes et stratégies; des mesures visant à faire prendre conscience de la responsabilité et du rôle important des médias et de la société civile pour identifier la demande; des campagnes d'information ciblées, impliquant, lorsque cela est approprié, entre autres, les autorités publiques et les décideurs politiques; et des mesures préventives comprenant des programmes éducatifs à destination des filles et des garçons au cours de leur scolarité qui soulignent le caractère inacceptable de la discrimination fondée sur le sexe et ses conséquences néfastes, l'importance de l'égalité entre les femmes et les hommes, ainsi que la dignité et l'intégrité de chaque être humain.
    فمثلاً وفقاً للمادة 6 من اتفاقية مجلس أوروبا لعام 2005 بشأن العمل على مكافحة الاتجار بالبشر، تكون الدول الأطراف مُلزَمة باعتماد أو تدعيم تدابير تشريعية أو إدارية أو تعليمية أو اجتماعية أو ثقافية أو غيرها من التدابير، بما يشمل إجراء البحوث بشأن أفضل الممارسات والأساليب والاستراتيجيات؛ والتوعية بمسؤولية وسائط الإعلام والمجتمع المدني ودورهما الهام في تحديد الطلب؛ وشن حملات إعلامية يُشارك فيها حسب الاقتضاء، من جملة أمور، السلطات العامة ومقررو السياسات؛ واتخاذ تدابير وقائية، تشمل برامج تعليمية للأولاد والبنات تؤكد على الطابع غير المقبول للتمييز القائم على نوع الجنس وعواقبه الوخيمة، وأهمية المساواة بين الجنسين وتوفير الكرامة والسلامة لكل إنسان.